Das Psalterium —
Eine Brücke über mehr als 2500 Jahre

Einen Moment, bitte ...

Neu in Themen und Probleme:

Welche Übersetzung ist empfehlenswert?

8. November 2023

Auf diese Frage gibt es keine eindeutige Antwort. Wer liturgisch im Novus-Ordo beheimatet ist, sollte zur jeweils aktuellen Version der „Einheitsübersetzung“ greifen und diese vielleicht durch eine der anderen hier empfohlenen ergänzen. Die Einheitsübersetzung geht sehr stark von dem hebräischen Text aus, wie ihn die moderne Bibelwissenschaft rekonstruiert - das hat einige Vor- und viele Nachteile. Wer im Vetus Ordo und dem Raum der Vulgata lebt, hat eine gute Grundlage in Valentin Thalhofers „Erklärung der Psalmen“ aus den 80er Jahren des 19. Jh., dem wir auch einiges für unsere Erklärungen verdanken. Wer die Psalmen im Latein der Vulgata lesen und beten will, findet wertvolle Hilfe vor allem zum sprachlichen Verständnis bei Rodrigo Kahl OP „Die Liturgischen Psalmen der lateinischen Kirche“ von 2021. Wer eher der im Osten grundlegenden Version der Septuaginta zuneigt, findet eine gute Übersetzung in „Die Psalmen - deutsch“ des (orthodoxen) Dreifaltigkeitsklosters Buchhagen von 2008.

Mehr dazu später in ausführlichen Artikeln.


Einen Moment, bitte ...

Einen Moment, bitte ...